1 |
23:34:03 |
rus-ita |
gen. |
заботливо относиться |
prendersi cura di (prendersi cura della pulizia: Prendersi cura dei beni comuni per uscire dalla crisi; Надлежащим образом относиться к помещению; prendersi cura del locale) |
massimo67 |
2 |
23:26:59 |
rus-ita |
gen. |
заботиться |
prendersi cura di (prendersi cura della pulizia: Prendersi cura dei beni comuni per uscire dalla crisi) |
massimo67 |
3 |
23:20:05 |
rus-ita |
gen. |
относиться |
trattare (Nessuno può trattare il mio staff come spazzatura) |
massimo67 |
4 |
23:10:30 |
eng-rus |
AI. |
applied deep learning |
прикладное глубокое обучение |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:09:31 |
eng-rus |
appl.math. |
hands-on mathematics |
прикладная математика |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:07:59 |
eng-rus |
ed. |
machine learning basics |
основы машинного обучения (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020: Working knowledge of machine learning basics is required.) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:07:20 |
eng-rus |
progr. |
machine learning developer |
разработчик приложений машинного обучения (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:06:30 |
eng |
abbr. AI. |
GAN |
generative adversarial network |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:04:24 |
eng-rus |
AI. |
method for stochastic optimization |
метод стохастической оптимизации |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:04:02 |
eng-rus |
AI. |
Adam optimizer |
алгоритм оптимизации "Адам" (an algorithm for first-order gradient-based optimization of stochastic objective functions, based on adaptive estimates of lower-order moments, intended to train artificial neural networks arxiv.org) |
Alex_Odeychuk |
11 |
22:50:44 |
rus-ger |
gen. |
раскрыть |
auffliegen (Der Hauptcharakter arbeitet in einem Kasino und da ist dieser korrupte Ortspolizist der jede Nacht dort aufkreuzt Und um geschmiert zu werden, damit er das Kasino nicht auffliegen lässt, kommt er immer und setzt an einem bestimmten Tisch auf die Nummer Zwei.) |
Ant493 |
12 |
22:34:49 |
eng-rus |
dat.proc. |
data scientist |
специалист по работе с данными |
Alex_Odeychuk |
13 |
22:16:34 |
eng-rus |
AI. |
self-learning artificial intelligence |
самообучающийся искусственный интеллект |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:14:57 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence in gaming |
игровой искусственный интеллект |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:55:00 |
eng-rus |
R&D. |
research chair |
научно-исследовательская кафедра (s-vfu.ru) |
Alex_Odeychuk |
16 |
21:52:41 |
eng-rus |
inf. |
cunt |
мудак |
Vadim Rouminsky |
17 |
21:19:06 |
eng-rus |
trad.med. |
effigy |
магическая кукла |
Vadim Rouminsky |
18 |
21:07:19 |
eng-rus |
gen. |
effigy |
символическое изображение |
Vadim Rouminsky |
19 |
21:05:01 |
eng-rus |
hist. |
visor |
отверстие забрала |
Vadim Rouminsky |
20 |
21:04:09 |
eng-rus |
hist. |
visor |
забрало |
Vadim Rouminsky |
21 |
21:00:29 |
eng-rus |
circus |
Auguste |
рыжий клоун (the happy clown type wikipedia.org) |
Sweeterbit |
22 |
20:46:59 |
eng-rus |
mil. |
advance |
выдвижение |
Vadim Rouminsky |
23 |
19:32:59 |
eng-rus |
slang |
a blind bit of difference |
никак |
zabic |
24 |
19:13:30 |
rus-bel |
sl., teen. dimin. |
челик |
чалік |
Shabe |
25 |
18:56:27 |
eng-rus |
resin. |
detaching roll |
отделительный валок |
BabaikaFromPechka |
26 |
18:42:37 |
eng-rus |
med. |
cerebral residual-organic insufficiency |
ЦРОН (церебральная резидуально-органическая недостаточность) |
O_Lya |
27 |
18:33:11 |
eng-rus |
resin. |
adjustable roll |
подвижный валок (Один из валков в паре, перемещением которого изменяется величина зазора между валками. Второй валок -- фиксированный.) |
BabaikaFromPechka |
28 |
18:27:55 |
eng-rus |
gen. |
worked-out example |
отработанный пример |
Alex_Odeychuk |
29 |
18:20:50 |
eng-rus |
gen. |
avid |
алчный |
Vadim Rouminsky |
30 |
18:07:43 |
rus-ita |
gen. |
впадина |
recesso |
Assiolo |
31 |
18:05:32 |
rus-ita |
law |
расторжение |
recesso |
Assiolo |
32 |
17:50:50 |
eng-rus |
context. |
call to action |
побуждать к действию |
ВосьМой |
33 |
17:39:49 |
eng-rus |
context. |
drive action |
побуждать к действию |
ВосьМой |
34 |
17:23:50 |
rus-ara |
relig. |
о, Боже |
اللهم (اللَّهُمَّ
) |
Alex_Odeychuk |
35 |
16:53:24 |
eng-rus |
context. |
industry expert |
профессионал своего дела |
ВосьМой |
36 |
16:50:41 |
ger-ukr |
gen. |
Maskenpflicht |
обов'язкове носіння масок (Чи повернуть в Україні обов’язкове носіння масок через COVID-19? pravda.com.ua) |
Brücke |
37 |
16:34:38 |
eng-rus |
context. |
moment of glory |
момент славы |
ВосьМой |
38 |
15:52:14 |
ger-ukr |
context. |
zurückdrängen |
відкинути (Український контрнаступ у Херсонській області прогресує – росіяни намагаються сповільнити його і відступити на більш захищені позиції, а не зупинити його або відкинути. pravda.com.ua) |
Brücke |
39 |
15:46:26 |
eng-rus |
nano |
luminescence attenuation kinetics |
кинетика затухания люминесценции |
Orange_Jews |
40 |
15:38:16 |
eng-rus |
logic |
inference |
вывод заключений |
Alex_Odeychuk |
41 |
15:35:20 |
eng-rus |
ed. |
graduate program |
образовательная программа магистратуры (образовательная программа высшего образования второй ступени) |
Alex_Odeychuk |
42 |
15:09:44 |
eng-rus |
|
revert |
revert to |
Shabe |
43 |
15:09:43 |
eng-rus |
mech.eng. |
pneum |
пневматические системы |
ssn |
44 |
15:07:44 |
eng-rus |
mech.eng. |
pneum |
пневматика |
ssn |
45 |
15:07:40 |
eng-rus |
India |
revert |
отвечать (Indian English: Please revert by email. cambridge.org) |
Shabe |
46 |
15:06:30 |
eng |
mech.eng. |
pneum |
pneumatics |
ssn |
47 |
14:44:18 |
eng |
gen. |
haywire |
baling wire |
Vadim Rouminsky |
48 |
14:35:39 |
rus-spa |
gen. |
влачить жалкое существование |
arrastrar una vida miserable |
Scorrific |
49 |
14:16:19 |
eng-rus |
drug.name |
Xamiol |
Ксамиол |
Andy |
50 |
14:07:59 |
eng |
abbr. |
CAS-OB |
Composition Adjustment by Sealed argon bubbling – Oxygen Blowing |
dicax |
51 |
14:07:11 |
eng-rus |
mil. |
chlamydia |
хламидия паразит – занимающий промежуточное положение между бактериями и вирусами (pl. chlamydiae) |
Киселев |
52 |
14:07:07 |
eng-rus |
met. |
Composition Adjustment by Sealed argon bubbling – Oxygen Blowing |
Корректировка химического состава стали с помощью барботирования аргоном и продувки кислородом |
dicax |
53 |
14:01:55 |
eng-rus |
archive. |
ordinary criminal |
разбойник (Archival government documents report mass banditry and robbery as a result of the mass famine of 1601-1603 at the beginning of the Time of Troubles. In modern historiography these riots are called the Khlopok's Uprising. At the same time, the archival documents do not indicate the political nature of the uprising – its participants are called "robbers" (ordinary criminals), not "thieves" (political criminals) because their goal was not to seize state power, control over certain cities and fortresses, but to get hold of means of living through crime, which became habitual in conditions of mass famine. — Архивные правительственные документы сообщают о массовом бандитизме и разбое вследствие массового голода 1601—1603 годов в начале Смутного времени. В современной историографии эти беспорядки называются восстанием Хлопка́. При этом архивные документы не указывают на политический характер восстания — его участники именуются "разбойниками" (уголовными преступниками), а не "ворами" (политическими преступниками) потому, что их целью был не захват государственной власти, контроль над теми или иными городами и крепостями, а добыча средств к существованию ставшими привычными в условиях массового голода противоправными способами.) |
Alex_Odeychuk |
54 |
13:57:09 |
eng-rus |
archive. |
political criminal |
вор (Archival government documents report mass banditry and robbery as a result of the mass famine of 1601-1603 at the beginning of the Time of Troubles. In modern historiography these riots are called the Khlopok's Uprising. At the same time, the archival documents do not indicate the political nature of the uprising – its participants are called "robbers" (ordinary criminals), not "thieves" (political criminals) because their goal was not to seize state power, control over certain cities and fortresses, but to get hold of means of living through crime, which became habitual in conditions of mass famine. — Архивные правительственные документы сообщают о массовом бандитизме и разбое вследствие массового голода 1601—1603 годов в начале Смутного времени. В современной историографии эти беспорядки называются восстанием Хлопка́. При этом архивные документы не указывают на политический характер восстания — его участники именуются "разбойниками" (уголовными преступниками), а не "ворами" (политическими преступниками) потому, что их целью был не захват государственной власти, контроль над теми или иными городами и крепостями, а добыча средств к существованию ставшими привычными в условиях массового голода противоправными способами.) |
Alex_Odeychuk |
55 |
13:57:06 |
eng-rus |
law |
fulfillment of the work obligations |
выполнение трудовой функции |
Анна Ф |
56 |
13:51:49 |
eng-rus |
med. |
24 h-urine |
суточная моча |
russiangirl |
57 |
13:38:53 |
eng-rus |
gen. |
campaigner against |
противник |
Ремедиос_П |
58 |
13:37:05 |
eng-rus |
gen. |
publishing hit |
бестселлер |
Ремедиос_П |
59 |
13:35:29 |
eng-rus |
sl., teen. |
chicken bone |
приблуда для курения травы (- With a chicken bone, even quarantine is fun.
- С такой дудкой и на карантине не скучно.) |
Vishera |
60 |
13:23:45 |
rus-heb |
tech. |
расширительная ёмкость |
מכל התפשטות |
Баян |
61 |
13:23:11 |
eng-rus |
pharma. |
reference procedure |
референтная методика |
CRINKUM-CRANKUM |
62 |
13:19:12 |
rus-heb |
tech. |
прерывной клапан |
שסתום הפסקה |
Баян |
63 |
13:10:50 |
rus-heb |
tech. |
напорная ёмкость |
מכל לחץ |
Баян |
64 |
13:06:21 |
rus-heb |
tech. |
напорный бак |
מכל לחץ |
Баян |
65 |
12:43:26 |
eng-rus |
tech. |
flathead screw |
винт потайной |
su |
66 |
12:42:47 |
eng-rus |
med. |
clean-catch midstream urine |
средняя порция мочи |
russiangirl |
67 |
12:42:38 |
eng-rus |
med. |
exfoliative rash |
шелушащаяся сыпь |
Andy |
68 |
12:41:22 |
eng-rus |
med. |
burning sensation |
ощущение жжения |
Andy |
69 |
12:22:02 |
rus-spa |
gen. |
дейтерагонист |
deuteragonista (второй по значимости персонаж в литературном произведении, спектакле, фильме и т.п.) |
Noia |
70 |
12:14:02 |
eng-rus |
geol. |
sequence stratigraphy |
секвенс-стратиграфия (Секвенсная стратиграфия (секвенс-стратиграфия), как оформившееся научное направление, зародилась сравнительно недавно. petroleumengineers.ru) |
Belk |
71 |
12:00:51 |
rus-spa |
gen. |
нюансы работы |
matices del trabajo |
Sergei Aprelikov |
72 |
11:59:12 |
rus-swe |
tech. |
первый запуск |
driftsättning |
Alex_Odeychuk |
73 |
11:56:42 |
rus-swe |
gen. |
быть занятым |
vara upptagen (med ... – чем именно) |
Alex_Odeychuk |
74 |
11:49:23 |
eng-rus |
gen. |
nuances of work |
нюансы работы |
Sergei Aprelikov |
75 |
11:47:44 |
eng-rus |
construct. |
exploitable roof |
эксплуатируемая кровля |
MichaelBurov |
76 |
11:47:07 |
eng-rus |
construct. |
non-exploitable roof |
неэксплуатируемая кровля |
MichaelBurov |
77 |
11:42:35 |
eng-rus |
idiom. inf. |
let that sink in |
побудь с этой мыслью недолго (досл. "позволь этому (этой мысли) впитаться/дойти (до тебя)"; think hard about something and understand what it truly means: they're both from the same age... let that sink in urbandictionary.com) |
Shabe |
78 |
11:25:20 |
eng-rus |
tech. |
ODT |
внешний диаметр трубы (Outside Diameter Tubing) |
Elena_S |
79 |
11:24:24 |
rus |
inf. |
заинтересант |
заинтересованное лицо |
'More |
80 |
11:22:37 |
rus |
R&D. |
информант |
тот, кто поставляет какую-л. информацию в виде ответов на вопросы исследователя |
'More |
81 |
11:18:40 |
eng |
abbr. med., dis. |
CALD |
cerebral adrenoleukodystrophy |
CRINKUM-CRANKUM |
82 |
11:18:10 |
rus |
inf. |
подписант |
подписавшее лицо (тот, кто подписывает или подписал какое-либо коллективное письмо, воззвание и т. п., тж. расширительно в отношении лица, проставившего подпись в документе (договоре) wiktionary.org) |
'More |
83 |
11:16:22 |
rus-spa |
gen. |
уважаемый |
venerable |
Noia |
84 |
11:15:14 |
eng-rus |
SAP.tech. |
interested party |
заинтересованное лицо (Entity who has a recognizable stake in the outcome of a matter before a court, but may not be directly involved in the litigation process. See also indispensable party and necessary party.) |
Alexander Demidov |
85 |
11:13:37 |
rus |
obs. |
интересант |
своекорыстный человек (тот, кто в своих поступках руководствуется исключительно личным расчётом, корыстью, выгодой wiktionary.org) |
'More |
86 |
11:12:22 |
rus |
inf. |
интересант |
заинтересованное лицо (лицо, заинтересованное в чём-либо wiktionary.org) |
'More |
87 |
11:11:45 |
rus-fre |
tech. |
замораживатель |
freezer (в криосистемах) |
Elena_S |
88 |
10:58:17 |
rus-heb |
plumb. |
писсуар |
מַשתֵנָה |
Баян |
89 |
10:41:32 |
rus-heb |
plumb. |
кран для наполнения вёдер |
ברז דלי (ברז שממוקם בגובה של כ- 60 ס"מ מעל הריצפה, ונועד למלא דליי מים.
בדרך כלל מתקינים ברזי דלי במקלחונים או בגינה. guy-plumber.co.il) |
Баян |
90 |
10:36:35 |
eng-rus |
med. |
due to the content |
в связи с наличием (
) |
Andy |
91 |
10:36:02 |
eng-rus |
libr. |
spread |
разворот книги (Разворо́т — две соседние страницы раскрытой книги.: Компоновка книжного разворота в старину подчинялась определённым правилам и канонам.
When you open a book anywhere, you'll see two pages: a left-hand page and a right-hand page, which face each other. These two pages together are called a spread. wikipedia.org) |
Kudil |
92 |
10:26:28 |
rus-ger |
med. obs. |
корень дуги |
Bogenwurzel (корень дужки) |
jurist-vent |
93 |
10:18:11 |
rus-heb |
zool. |
раковина |
קוֹנכייה |
Баян |
94 |
10:15:25 |
rus-heb |
plumb. |
раковина |
כיור |
Баян |
95 |
10:15:03 |
rus-heb |
bible.term. |
лира |
כינור ר' כינורות |
Баян |
96 |
10:14:48 |
rus-heb |
mus.instr. |
скрипка |
כינור ר' כינורות |
Баян |
97 |
10:06:25 |
eng-rus |
astronaut. |
tranquillityite |
транквиллитиит ((Fe2+)8Ti3Zr2 Si3O24; e.g. на Луне) |
MichaelBurov |
98 |
9:59:31 |
eng-rus |
pharma. |
multivariate procedure |
многофакторная методика |
CRINKUM-CRANKUM |
99 |
9:34:37 |
eng-chi |
old.fash. |
translator |
舌人 |
CooperAgent |
100 |
9:23:23 |
eng |
abbr. |
OHRA |
см. Occupational Health Risk Assessment |
Bauirjan |
101 |
9:03:44 |
eng-rus |
astronaut. |
cross flight |
перекрёстный полёт |
MichaelBurov |
102 |
9:03:04 |
eng-rus |
astronaut. |
cross-flight agreement |
соглашение о перекрёстных полётах |
MichaelBurov |
103 |
9:01:56 |
eng-rus |
astronaut. |
astronaut swap |
обмен местами (для полётов) |
MichaelBurov |
104 |
9:00:28 |
eng-rus |
astronaut. |
astronaut swap |
обмен астронавтами |
MichaelBurov |
105 |
8:53:01 |
rus-uzb |
product. |
передать по позициям |
pozitsiyalar bo'yicha bittadan topshirmoq |
NodiraSaidova |
106 |
8:51:08 |
rus-uzb |
product. |
приём-передача |
qabul qilish – topshirish |
NodiraSaidova |
107 |
8:49:58 |
rus-uzb |
product. |
постоянное учреждение ПУ |
doimiy muassasa DM |
NodiraSaidova |
108 |
8:49:15 |
rus-uzb |
product. |
товарная накладная ТН |
yuk-mol xati YMX |
NodiraSaidova |
109 |
8:48:07 |
rus-uzb |
product. |
товарно-сопроводительные документы ТСД |
yuk tashish hujjatlari YTH |
NodiraSaidova |
110 |
8:46:58 |
rus-uzb |
product. |
товарно-транспортная накладная ТТН |
tovar-transport yukxati TTY |
NodiraSaidova |
111 |
8:45:30 |
rus-uzb |
product. |
материально-ответственное лицо МОЛ |
moddiy javobgar shaxs MJSh |
NodiraSaidova |
112 |
8:44:30 |
rus-uzb |
product. |
Локально-нормативные акты ЛНА |
Mahalliy – me'yoriy hujjatlar MMH |
NodiraSaidova |
113 |
8:43:16 |
rus-uzb |
product. |
Грузовая таможенная декларация ГТД |
Bojxona yuk deklaratsiyasi bayonotnomasi BYD |
NodiraSaidova |
114 |
8:41:13 |
rus-uzb |
product. |
Департамент по экономике и финансам ДЭФ |
Moliya-iqtisod departamenti MID |
NodiraSaidova |
115 |
8:39:54 |
rus-uzb |
product. |
департамент контроля и обеспечения качества ДКиОК |
sifat nazorati va kafolati departamenti SNKB |
NodiraSaidova |
116 |
8:37:37 |
rus-uzb |
busin. |
местная поставка |
ichki bozor ta'minoti |
NodiraSaidova |
117 |
8:36:49 |
rus-uzb |
rec.mngmt |
импортная поставка |
import ta'minot |
NodiraSaidova |
118 |
8:34:43 |
rus-uzb |
comp. |
программное обеспечение |
dasturiy ta'minot |
NodiraSaidova |
119 |
8:32:31 |
rus-uzb |
product. |
складской учет |
ombor hisobi |
NodiraSaidova |
120 |
8:16:24 |
rus-uzb |
product. |
поставка |
yetkazib berish |
NodiraSaidova |
121 |
8:15:02 |
rus-uzb |
product. |
заказчик |
buyurtmachi |
NodiraSaidova |
122 |
8:08:18 |
rus-uzb |
product. |
регламент |
tartib belgilash; belgilangan vaqt |
NodiraSaidova |
123 |
8:04:06 |
rus-uzb |
product. |
Департамент управления запасами и складами ДУЗиС |
Zaxiralarni va omborlarni boshqarish departamenti ZvaOBD |
NodiraSaidova |
124 |
8:01:02 |
rus-uzb |
product. |
акт входного контроля |
kirish nazorati dalolatnomasi |
NodiraSaidova |
125 |
8:00:31 |
rus-uzb |
product. |
бланк |
bosma ish kog'ozi |
NodiraSaidova |
126 |
7:58:19 |
rus-uzb |
product. |
разнарядка |
taqsimlash tartibi taqsimlash buyrug'i; taqsimlash hujjati; taqsimlash tartibi hujjati (har qanday ishni bajarish yoki ishchilarni ish joyi bo'yicha taqsimlash tartibi to'g'risidagi buyruqni o'z ichiga olgan hujjat) |
NodiraSaidova |
127 |
7:55:14 |
eng-rus |
disappr. |
this is beyond comprehension |
это уму непостижимо (cannot be understood (Merriam-Webster): This action is beyond comprehension.) |
ART Vancouver |
128 |
7:54:21 |
rus-uzb |
product. |
разнарядка |
taqsimlash haqida buyurtma hujjati taqsimlash hujjati; taqsimlash buyurtmasi |
NodiraSaidova |
129 |
7:50:20 |
rus-uzb |
product. |
разнарядка |
taqsimlash (kimnidir yoki biror narsani rejalashtirilgan tarzda taqsimlash) |
NodiraSaidova |
130 |
7:44:52 |
rus-uzb |
product. |
заключительные положения |
yakuniy qoidalar |
NodiraSaidova |
131 |
7:43:00 |
rus-uzb |
product. |
материально- технические ресурсы МТР |
moddiy- texnik manbalar MTM |
NodiraSaidova |
132 |
7:40:51 |
rus-uzb |
product. |
товарно-сопроводительная документация |
yuk tashish hujjatlari (документы, содержащие необходимую и достаточную информацию для идентификации товарных партий на всем пути их товародвижения) |
NodiraSaidova |
133 |
7:35:17 |
rus-uzb |
product. |
соглашение |
kelishuv |
NodiraSaidova |
134 |
7:20:49 |
eng-rus |
nurs. |
wet-to-moist dressing |
мокро-влажный компресс (dzen.ru) |
vdengin |
135 |
5:50:18 |
eng-rus |
gen. |
dcs |
старший суперинтендант (detective chief superintendent) |
emmochka7186 |
136 |
3:54:44 |
rus |
fishery |
морозильный траулер |
freezer trawler |
Ying |
137 |
3:50:44 |
rus-por |
gen. |
идентификационный личный номер |
numero de identificação civil (в Португалии, дается при рождении) |
BCN |
138 |
3:48:56 |
eng-rus |
gen. |
the following night |
на следующую ночь |
TranslationHelp |
139 |
3:38:40 |
rus |
abbr. fishery |
РТМК-С |
рыболовный траулер морозильно-консервный – супертраулер |
Ying |
140 |
3:22:38 |
eng |
abbr. neur.net. |
SOM |
self-organizing map (самоорганизующаяся карта Кохонена (нейронная сеть с обучением без учителя, выполняющая задачу визуализации и кластеризации. Идея сети предложена финским учёным Т. Кохоненом).) |
Ying |
141 |
3:21:31 |
eng |
abbr. phys. |
ISGRG |
International Society of General Relativity and Gravitation (Международное общество общей теории относительности и гравитации) |
Ying |
142 |
3:20:50 |
rus-por |
gen. |
САО |
Distrito administrativo do Norte (Moscovo / вариант для Португалии) |
BCN |
143 |
3:19:59 |
eng-rus |
math. |
Fatou set |
множество Фатỳ |
Ying |
144 |
3:19:10 |
rus-por |
notar. |
Институт регистрации и нотариальных дел |
IRN (Instituto dos Registos e do Notariado в Португалии) |
BCN |
145 |
3:19:06 |
eng |
abbr. topol. |
HBS |
Hexagon-Boat-Star (замощение "шестиугольник, лодка, звезда" (в мозаике Пенроуза)) |
Ying |
146 |
3:18:02 |
eng |
abbr. insur. |
ACC |
Accidental Compensation Corporation (Корпорация по возмещению средств после несчастных случаев (Новая Зеландия)) |
Ying |
147 |
3:16:57 |
eng-rus |
int.transport. |
flexitank |
флекситанк (полимерная эластичная ёмкость для транспортировки жидких грузов) |
Ying |
148 |
3:16:00 |
eng |
abbr. tax. |
RWT |
Resident Withholding Tax (подоходный налог с резидента) |
Ying |
149 |
3:14:38 |
eng-rus |
tech. |
knotted netting |
узловое плетение |
Ying |
150 |
3:13:41 |
eng |
abbr. UN |
SIGAR |
Special Inspector General for Afghanistan Reconstruction (Специальный генеральный инспектор по восстановлению Афганистана) |
Ying |
151 |
3:08:20 |
eng-rus |
gen. |
that same night |
в ту же ночь |
TranslationHelp |
152 |
2:24:02 |
eng-rus |
mining. |
dilute medium |
разбавленная суспензия |
masizonenko |
153 |
1:39:50 |
eng-rus |
hydraul. |
hydraulic medium |
гидравлическая среда |
igisheva |
154 |
1:39:24 |
eng-rus |
pneum. |
pneumatic medium |
пневматическая среда |
igisheva |
155 |
0:08:09 |
rus-por |
ed. |
УИРС |
investigação e estudo de estudantes |
BCN |